Warning: fopen(/home/jahne/public_html/wp-content/plugins/global-translator/cache/_es_information-and-removal_2nd-annual-security-blogger-summit) [function.fopen]: failed to open stream: Disk quota exceeded in /home/jahne/public_html/wp-content/plugins/global-translator/translator.php on line 677

Warning: flock() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /home/jahne/public_html/wp-content/plugins/global-translator/translator.php on line 678

Warning: fwrite(): supplied argument is not a valid stream resource in /home/jahne/public_html/wp-content/plugins/global-translator/translator.php on line 682

Warning: fclose(): supplied argument is not a valid stream resource in /home/jahne/public_html/wp-content/plugins/global-translator/translator.php on line 684
2da seguridad anual blogger cumbre | Jahne - Virus y Retiro Spyware
A casa »información y Retiro Home » Information and Removal

2da seguridad anual blogger cumbre

2nd annual security blogger summit

El 10 de febrero de 2010 Ningún Comentario 10 February 2010 No Comment

la semana pasada asistí a la 2da seguridad anual blogger cumbre puesta por la seguridad de panda en Madrid, España y me imagino que yo debería compartir mi experiencia a beneficio de aquellos que pueden terminar yendo el próximo año. un puñado de la gente puede ser consciente que esto no es la primera vez que un vendedor ha ofrecido volar mí en algún sitio para algún acontecimiento que ellos ponen, y unos podrían preguntarse por qué concordé esta vez cuando la vez pasada me negué con motivo del mantenimiento de mi independencia rabiosa. la respuesta es bastante franca - en la seguridad blogger cumbre usted es activamente castigado de mencionar a cualquier vendedor de nombre, y nadie sostendría que los asistentes del anterior (como el bruce schneier o andy willingham, por ejemplo) son de cualquier modo en el bolsillo del panda. también, la oportunidad raramente llama dos veces. por lo menos, en con mi historia.last week i attended the 2nd annual security blogger summit put on by panda security in madrid, spain and i figure i ought to share my experience for the benefit of those who may wind up going next year. a handful of people may be aware that this is not the first time a vendor has offered to fly me somewhere for some event they’re putting on, and some might wonder why i agreed this time when the last time i refused on the grounds of maintaining my rabid independence. the answer is pretty straight-forward - at the security blogger summit you are actively chastised for mentioning any vendor by name, and nobody would argue that the attendees of the previous one (such as bruce schneier or andy willingham, for example) are in any way in panda’s pocket. also, opportunity rarely knocks twice. at any rate, on with my story.

mi vuelo debía dejar el aeropuerto internacional pearson en Toronto alrededor de las 19:00 el martes, 2 de febrero, entonces llegué al aeropuerto a las 16:00 (me gusta llegar temprano porque usted nunca sabe lo que va a pasar). en la misma entrada del pasillo a las puertas (antes de conseguir a la seguridad en absoluto) había un tipo que básicamente recuerda a la gente de restricciones de seguridad y pregunta a cada uno que pasó si ellos llevaban cualquier líquido, geles, o pastas. yo tenía la pasta de dientes conmigo y por lo visto esto era un problema porque a pesar de que el tubo era casi vacío y obviamente aplanado en todo abajo a la gorra este guarda de seguridad estaba más interesado en la capacidad original del contenedor porque él creía que podría ser demasiado grande. por suerte él encontró la etiqueta que dijo 90ml y que era una talla aceptable, pero yo todavía tenía que ponerla en una bolsa de plástico clara.my flight was to leave pearson international airport in toronto at around 7pm on tuesday, february 2, so i arrived at the airport at 4pm (i like to arrive early because you never know what’s going to happen). at the very entrance of the passage way to the gates (before getting to security at all) there was a guy basically reminding people of security restrictions and asking everyone who passed whether they were carrying any liquids, gels, or pastes. i had toothpaste with me and apparently this was a problem because in spite of the fact that the tube was nearly empty and obviously flattened all the way down to the cap this security guard was more interested in the original capacity of the container because he thought it might be too big. thankfully he found the label that said 90ml and that was an acceptable size, but i still needed to put it in a clear plastic bag.

después era el punto de control de seguridad actual. aprendí algunas lecciones valiosas aquí, como quitar mis botas antes de pasar por el detector metálico. lamentablemente mis botas no eran la única cosa de ponerse del detector metálico, la cremallera de mi jadea hizo también. hasta la varita del guarda de seguridad fue hecha resaltar por mi cremallera (sólo una cremallera estándar en un par normal de vaqueros a propósito, nada se imagina o extraño). esto era el único aeropuerto por el cual pasé por el viaje entero donde el equipo era tan sensible que fue hecho resaltar por mi cremallera tan (por suerte) era el único tiempo que conseguí un fácil abajo en el frente de mi jadea (sí, soy consciente que suena mucho como fui tanteado por la seguridad de aeropuerto - quizás esto hasta se licencia tan exactamente que).next up was the actual security checkpoint. i learned some valuable lessons here, like taking off my boots before going through the metal detector. unfortunately my boots weren’t the only thing to set off the metal detector, the zipper of my pants did too. even the security guard’s wand was set off by my zipper (just a standard zipper on a normal pair of jeans by the way, nothing fancy or unusual). this was the only airport i went through on the entire trip where the equipment was so sensitive that it was set off by my zipper so (thankfully) it was the only time i got a pat-down on the front of my pants (yes, i’m aware that sounds a lot like i got groped by airport security - perhaps it even qualifies as precisely that).

siguiente que era el grande esperan, porque a pesar del problema yo tenía el paso de la seguridad, mi llegada temprana significó que yo todavía tenía mucho tiempo. más tiempo que yo había contado hasta, por lo visto, porque el avión era 15 minutos tarde. no debería ser un problema excepto no tengo un vuelo directo a mi destino final. todavía no debería ser un problema porque allí es supuesto ser una hora entre la llegada del primer avión y la salida del segundo, y hasta con aquellos 15 los minutos quitaron esto todavía deja 45 minutos entonces yo no estaba preocupado y disfruté de mirar películas en el vuelo de 7 horas a París. como aparte, esto había sido la primera vez en 7 años que yo había estado en un avión entonces las pantallas diminutas detrás de los asientos eran una novedad verdadera. lamentablemente, cuando aterrizamos, fui informado por la tripulación de vuelo que yo había perdido mi conexión y tendría que ver el servicio de atención al cliente para conseguir el siguiente vuelo. entonces espero en la línea, y espero, y espero un poco más, sólo para ser dicho que no, el vuelo no se había marchado aún y si yo me apresurara yo podría agarrarlo (esto es 2-3am mi tiempo a propósito). entonces fui de prisa hasta que yo fuera parado a un punto de control de acceso y preguntara que vuelo yo trataba de conseguir a y luego informé que él realmente se había marchado y entonces fui al escritorio de atención al cliente cómodamente localizado ahí mismo y conseguí mi tarjeta de embarque para el siguiente vuelo.following that was the big wait, because in spite of the trouble i had getting through security, my early arrival meant i still had plenty of time. more time than i had even banked on, apparently, because the plane was 15 minutes late. that shouldn’t be a problem except i don’t have a direct flight to my final destination. it still shouldn’t be a problem because there’s supposed to be an hour between the arrival of the first plane and the departure of the second, and even with that 15 minutes removed that still leaves 45 minutes so i wasn’t worried and i enjoyed watching movies on the 7 hour flight to paris. as an aside, this had been the first time in 7 years that i’d been on a plane so the tiny screens in the back of the seats was quite a novelty. unfortunately, when we landed, i was informed by the flight crew that i had missed my connection and would have to see customer support to get the next flight. so i wait in line, and wait, and wait some more, only to be told that no, the flight hadn’t left yet and if i hurried i might catch it (this is 2-3am my time by the way). so i hurried along until i was stopped at an access control point and asked what flight i was trying to get to and then informed that it really had left and so i went to the customer service desk conveniently located right there and got my boarding pass for the next flight.

aquel siguiente vuelo debía ser 3 horas más tarde, un poco después de 12 mediodía, tiempo parisiense (que lo hizo después de las 6:00 mi tiempo). la puerta, sin embargo, era una estación de autobuses - soy familiar ahora con el embarque de un avión en autobús, pero era la primera vez que yo había oído sobre tales cosas como en mi sueño mente privada fui mejor dicho aturdido. por lo menos, me esforcé por mantenerme despierto de modo que yo no perdiera mi autobús y finalmente llegó y nos tomó a nuestro avión donde esperamos el despegue. y esperamos, y esperamos, y esperamos un poco más hasta que la voz sobre el intercomunicador nos informara que el vuelo no se marcharía como planeado porque los frenos estaban rotos (de todas las cosas que podrían romperse, eran los frenos). entonces esperamos y esperamos y esperamos un poco más cuando la voz pidió perdón por la tardanza y dijo que ellos todavía trataban de entender donde el autobús debía tomarnos a otro avión. finalmente aquel autobús llegó y lo alojamos y nos marchamos al siguiente avión, pero lo que me golpeó como curioso era que aquel autobús estaba siendo seguido de otro autobús que mostró la información de vuelo no para el vuelo yo era conectado, pero para el vuelo subsecuente al mismo destino. así es, perdí no un pero dos vuelos a España y ahora ellos iban a tratar de apretar 2 vuelos en el mismo avión. por suerte esto trabajó y finalmente llegué a Madrid, España 5 horas más tarde que mi hora de llegada al principio prevista.that next flight was to be 3 hours later, a little after 12 noon, paris time (which made it after 6am my time). the gate, however, was a bus terminal - i’m now familiar with boarding a plane by bus, but that was the first time i’d heard about such things so in my sleep deprived mind i was rather confused. at any rate, i struggled to stay awake so that i wouldn’t miss my bus and eventually it arrived and took us to our plane where we waited for takeoff. and we waited, and waited, and waited some more until the voice over the intercom informed us that the flight wouldn’t be leaving as planned because the brakes were broken (of all the things that could break, it was the brakes). so we waited and waited and waited some more when the voice apologized for the delay and said they were still trying to figure out where the bus was to take us to another plane. eventually that bus arrived and we boarded it and headed off to the next plane but what struck me as curious was that that bus was being followed by another bus that displayed the flight information not for the flight i was on but for the subsequent flight to the same destination. that’s right, i missed not one but two flights to spain and now they were going to try to squeeze 2 flights onto the same plane. thankfully that worked and i finally arrived in madrid, spain 5 hours later than my originally scheduled arrival time.

con esto del camino, me ofrecieron un paseo de taxi a mi hotel (o lo que yo pensaba era un taxi, pero no habiendo visto taxis españoles aún no realicé que era una opción más cara - y si su son cualquier conductor del taxi español que lee esto, por favor asegúrese para imprimir el coste claramente tras la recepción más bien que garabatearlo de modo que yo realmente pueda leerlo y evitarle tratando de explicar que son 79 euros sin ser capaz de decir 79 en mi lengua). una vez que allí me registré, me familiaricé con el cuarto, me limpié y esperé la comida de 21:00 prevista con los demás (no había el tiempo para dormir, al menos no la clase de dormir que necesité estando despierto durante casi 2 días). en 9 yo vagué abajo al vestíbulo y tenía una comida agradable con luis corrons, brian krebs, sean-paul correll y su novia (cuyo nombre no puedo recordar - lamentable), y josu franco; y nos quedamos en la comida de restaurante del hotel y conversación hasta que mucho después de todo el otro hotel invitados se hubieran marchado. no tengo ni idea a que hora era cuando esto se terminó pero realmente sé que cuando finalmente me puse para acostarme me dormí inmediatamente.with that out of the way, i got offered a cab ride to my hotel (or what i thought was a cab, but not having seen spanish taxis yet i didn’t realize that it was a more expensive option - and if their are any spanish cab drivers reading this, please make sure to print the cost clearly on the receipt rather than scribbling it so that i can actually read it and avoid you trying to explain that it’s 79 euros without being able to say 79 in my language). once there i checked in, familiarized myself with the room, cleaned myself up and waited for the scheduled 9pm dinner with the others (there wasn’t time for sleeping, at least not the kind of sleeping i needed after being awake for nearly 2 days). at 9 i wandered down to the lobby and had a nice meal with luis corrons, brian krebs, sean-paul correll and his girlfriend (whose name i can’t recall - sorry), and josu franco; and we stayed in the hotel restaurant eating and talking until long after all the other hotel guests had left. i have no idea what time it was when that ended but i do know that when i finally got to bed i fell asleep immediately.

tan con fuerza como esto debía tirar esto todo-nighter, sin embargo, esto trabajó perfectamente porque yo no tenía ningún problema adaptándome a la diferencia de tiempo de 6 horas al día siguiente. esto es una cosa buena también, porque era el día del acontecimiento principal, así como una rueda de prensa por la mañana. ahora aquellos de ustedes que van a la seguridad subsecuente blogger cumbres y a quien le gusta estar sorprendidos, usted puede querer saltar el resto de este párrafo y el que después de él porque voy a compartir algunas sorpresas que experimenté ya que el orden del día para el acontecimiento era un poco vago sobre ciertas cosas. primero la rueda de prensa: nos habían dicho que estaba realmente más de un desayuno con periodistas - bien, okey, nunca he sido a una rueda de prensa o a un desayuno con periodistas tan desde mi punto de vista era más un caso de 3 de los participantes de hablar ingleses (brian krebs, joseph menn, y mí) presentación de una sinopsis de qué tuvimos la intención de hablar en el acontecimiento principal, comiendo galletas y pasteles. todo que dijimos fue traducido entonces por nuestro traductor excelente matilda (¿sp?) y luego los periodistas hicieron preguntas que contestamos y aquellas respuestas también fueron traducidas atrás para los periodistas. siguiente que era Q&A filmado con cada uno de 3 de nosotros individualmente. siguiente que era el almuerzo largo (parece que ellos gustan tarde, almuerzos largos en España) con la mayor parte de los participantes ingleses y españoles y después de que era el acontecimiento principal, la cumbre sí mismo.as hard as it was to pull that all-nighter, though, it worked perfectly because i had no trouble adjusting to the 6 hour time difference the following day. that’s a good thing too, because that was the day of the main event, as well as a press conference in the morning. now those of you who are going to subsequent security blogger summits and who like to be surprised, you may want to skip the rest of this paragraph and the one following it because i’m going to share some of the surprises i experienced as the agenda for the event was a little vague about certain things. first the press conference: we had been told it was really more of a breakfast with journalists - well, ok, i’ve never been to either a press conference or a breakfast with journalists so from my perspective it was more a case of 3 of the english speaking panelists (brian krebs, joseph menn, and myself) presenting a synopsis of what we intended to talk about at the main event, while eating cookies and pastries. everything we said was then translated by our excellent translator matilda (sp?) and then the journalists asked questions which we answered and those answers were also translated back for the journalists. following that was a filmed Q&A with each of the 3 of us individually. following that was long lunch (they seem to like late, long lunches in spain) with most of the english and spanish panelists and after that was the main event, the summit itself.

voy a ser de manera brutal honesto sobre esta parte - yo estaba decepcionado en mi rendimiento en la cumbre. yo era demasiado tranquilo. tengo que confesar, yo realmente sostenía mi lengua, aunque yo supiera que debería haber hablado más, pero me dejo explicar por qué. era qué ni el orden del día para el acontecimiento, ni los vídeos del acontecimiento del año pasado insinuaron a esto la mesa redonda debía una explicación de 3 minutos ser de cada visión de participantes del estado de la seguridad (¿yo pensaba ir con la naturaleza verdadera de la seguridad y el problema de conversión de usuario de seguridad, pero 3 minutos? ah, y oye no me he decidido hasta por una solución del problema de conversión aún) seguido de un debate donde cada participante con algo para decir tuvo que entrar en la línea y esperar su turno. y que un debate que resultó ser. cada uno tenía su propia opinión, la cola de la gente que espera a decir que su paz nunca quería para más cuerpos, y cada vez alguien abrió su boca que la dirección de la discusión cambió. era una completamente nueva experiencia para mí y tengo miedo que yo no era capaz de adaptar bastante rápidamente. cada vez alguien dijo algo que yo creía que podría comentar sobre, mis instintos me dijeron que yo no podría porque cuando mi vuelta en la cola vendría la dirección del debate habría cambiado 3, 4, o hasta 5 veces. retrospectivamente realizo que yo no debería haber hecho caso de aquel instinto, que yo no haría nada peor a la continuidad de la discusión que todos los demás hacían ya. lamentablemente realicé que demasiado tarde y me siento malo que terminé la no contribución tanto a la discusión como yo podría tener.i’m going to be brutally honest about this part - i was disappointed in my performance at the summit. i was too quiet. i have to admit, i was actually holding my tongue, even though i knew i should have been speaking more, but let me explain why. what neither the agenda for the event, nor the videos from last year’s event hinted at was that the panel discussion was to be a 3 minute explanation of each panelists view of the state of security (i was thinking of going with the true nature of security and the security user conversion problem, but 3 minutes? oh, and hey i haven’t even settled on a solution to the conversion problem yet) followed by a debate where each panelist with something to say had to get in line and wait their turn. and what a debate that turned out to be. everyone had their own opinion, the queue of people waiting to say their peace was never wanting for more bodies, and every time someone opened their mouth the direction of the discussion changed. that was a completely new experience for me and i’m afraid i was not able to adapt quickly enough. every time someone said something i thought i could comment on, my instincts told me i couldn’t because by the time my turn in the queue would come the direction of the debate would have changed 3, 4, or even 5 times. in retrospect i realize that i should have ignored that instinct, that i wouldn’t be doing anything worse to the continuity of the discussion than everyone else was already doing. unfortunately i realized that too late and i feel bad that i wound up not contributing as much to the discussion as i could have.

si usted es en absoluto curioso como una discusión con la gente que dice trabajos de lenguas diferentes desde un punto de vista logístico, el panda había contratado por lo visto un equipo de traductores para traducir en (cerca) de el de tiempo real sobre algunos audífonos que fueron proporcionados. había traductores para ambas lenguas entonces cada uno consiguió el contenido lleno de la discusión (aunque hubiera cosas sutiles como “el usuario final” "en vez del usuario final" que me hacen preguntarse si, había tomado parte en un debate semántico sobre algún punto, yo podría discutir sobre una traducción errónea menor). esto trabajó realmente bien, aunque cuando Jesús yago (quién se sentó a mi izquierda) hablara me encontré lamentando que el volumen en mis audífonos no se acercara 11. después de debate era un Q&A con el auditorio, pero era bastante franco, como era la gestión de redes después de esto.if you’re at all curious how a discussion with people speaking different languages works from a logistical point of view, panda had apparently hired a team of translators to translate in (near) real-time over some headphones that were provided. there were translators for both languages so everyone got the full content of the discussion (though there were subtle things like “final user” instead of “end user” that make me wonder if, had engaged in a semantic debate over some point, i might be arguing over a minor mistranslation). it worked really well, although when yago jesus (who sat on my left) was speaking i found myself wishing the volume on my headphones went up to 11. following the debate was a Q&A with the audience, but that was pretty straight-forward, as was the networking following that.

al día siguiente (el viernes) era una excursión de un día a Bilbao para visitar el laboratorio del panda. el luis corrons y pedro bustamante dieron a brian krebs, joseph menn, y yo 2 breves presentaciones sobre malware y ciberdelito y luego nos mostraron alrededor del laboratorio, dándonos breve pueblo de los instrumentos internos y técnicas usadas en el laboratorio. ahora esto era mi primera vez en un laboratorio de virus (mi primera reacción era, wow esto mira justo como el trabajo sólo más grande) pero después de ver lo que continúa allí (había muchos conceptos familiares en el juego) y recordando a algunas cosas yo escrito en mi blog sobre lo que los vendedores av hacen, puedo ver como alguien podría conseguir la impresión que he pasado el tiempo en tal laboratorio antes. no tengo, por supuesto - la mayor parte de lo que sé es juntado a partir de años de la interacción con varias lumbreras anti-malware y el resto realmente de la universidad (por ejemplo, clasificando algo basado en son semejanzas para otras cosas ya secretas - un laboratorio malware hace esto con muestras malware, pero en la escuela lo hicimos con el texto de lengua natural). porque no éramos las clases normales de personas para las cuales ellos hacen presentaciones en el laboratorio y realmente ya sabían un trozo justo sobre el sujeto la visita era mucho más corta que podría ser por otra parte y teníamos el tiempo para ver algunas vistas en Bilbao con luis corrons, sean-paul correll, y javier merchan, y finalmente tener un almuerzo tardío en lo que era sin duda el mejor filete que he tenido alguna vez. uno de los demás dijo que el filete fue arruinado para ellos ahora pero lo tomo como más de un desafío, tengo algo para apuntar por el momento. por lo menos, una vez que volamos atrás a Madrid y estuve de vuelta en mi cuarto que decidí hacer un poco de la reunión creativa y por lo visto perdí la noción del tiempo porque la siguiente cosa yo lo sabía era después de las 23:00 y yo había estado marcando el paso mi cuarto durante varias horas (todavía tratando de solucionar el problema de conversión de usuario de seguridad). creo que los demás habían planeado hacer algo esa tarde pero lo perdí - ¡ay!.the following day (friday) was a day-trip to bilbao to visit panda’s lab. luis corrons and pedro bustamante gave brian krebs, joseph menn, and i 2 brief presentations about malware and cybercrime and then showed us around the lab, giving us brief demos of the internal tools and techniques used in the lab. now this was my first time in a virus lab (my first reaction was, wow this looks just like work only bigger) but after seeing what goes on there (there were a lot of familiar concepts in play) and thinking back to some of the things i written on my blog about what av vendors do, i can see how someone might get the impression that i’ve spent time in such a lab before. i haven’t, of course - most of what i know is gathered from years of interacting with various anti-malware luminaries and the rest actually from university (for example, classifying something based on it’s similarity to other already classified things - a malware lab does this with malware samples, but in school we did it with natural language text). because we weren’t the normal sorts of people they do presentations for in the lab and actually already knew a fair bit about the subject the visit was much shorter than it might otherwise be and we had time to see some sights in bilbao with luis corrons, sean-paul correll, and javier merchan, and finally to have a late lunch on what was without question the best steak i’ve ever had. one of the others said that steak was ruined for them now but i take it as more of a challenge, i have something to aim for now. at any rate, once we flew back to madrid and i was back in my room i decided to do a bit of brainstorming and apparently lost all track of time because the next thing i knew it was after 11pm and i had been pacing my room for several hours (still trying to solve the security user conversion problem). i think the others had planned on doing something that evening but i missed it - oops.

el sábado era un día libre, nada fue planeado, nadie venía para verificar nosotros o nada así. éramos libres hacen como complacimos, y entonces vagué por Madrid durante 5 horas, siendo perdido entonces encontrado entonces perdido otra vez en la ciudad grande. yo me habría quedado fuera más largo, pero después del andar a partir del día anterior, marcar el paso la noche anterior, y luego más 5 horas de andar mis piernas se hacían doloridas. descansé un poco, deje a mis piernas comenzar a acercarse normal otra vez y luego encabezado al museo nacional prado (de bellas artes, por lo visto). yo había pasado por ello antes en el día y alguien me dijo que sería libre del 6-8pm entonces me imaginé que yo debería mirar dentro. bien, resulta tras lo que yo siempre había calculado era verdad - soy un filisteo. nada realmente agarró mi atención para más que unos momentos entonces terminé la vista de bastante el interior del lugar, que cierra la cremallera alrededor del cuarto al cuarto, hasta que yo realizara que estaba aburrido y me dirigí atrás al hotel temprano. allí llamé esto se marcha porque mis piernas fueron de verdad hechas por aquel punto.saturday was a free day, nothing was planned, nobody was coming around to check up on us or anything like that. we were free do as we pleased, and so i wandered around madrid for 5 hours, getting lost then found then lost again in the big city. i would have stayed out longer but after the walking from the previous day, the pacing the previous night, and then 5 more hours of walking my legs were getting sore. i rested up a bit, let my legs start approaching normal again and then headed out to the prado national museum (of fine art, apparently). i had passed by it earlier in the day and someone told me it would be free from 6-8pm so i figured i should take a look inside. well, it turns out what i’d always figured was true - i’m a philistine. nothing really grabbed my attention for more than a few moments so i wound up seeing quite a bit of the inside of the place, zipping around from room to room, until i realized i was bored and headed back to the hotel early. there i called it quits because my legs were well and truly done by that point.

finalmente, el domingo era el día para dirigirse en casa. opté por el metro como mi transporte al aeropuerto y me alegro de que hice - 2 euros para volver a diferencia de los 79 para ponerme al hotel en primer lugar. el viaje a casa era básicamente tranquilo, pero realicé que en los 5-6 días yo había estado viajando para la seguridad blogger la cumbre yo había doblado el número de aviones yo había estado conectado alguna vez en mi vida entera. me divertí aunque, y panda nos mostrara un poco de hospitalidad asombrosa y tomó el cuidado realmente bueno de nosotros. si yo tuviera todo esto para volver a hacer otra vez yo iba. hay un par de cosas que yo haría diferentemente, por supuesto, pero yo iría definitivamente. finally, sunday was the day to head back home. i opted for the subway as my transportation to the airport and i’m glad i did - 2 euros to go back as opposed to the 79 to get to the hotel in the first place. the trip home was basically uneventful, but i realized that in the 5-6 days i’d been traveling for the security blogger summit i had doubled the number of planes i’d ever been on in my entire life. i had a great time though, and panda showed us some amazing hospitality and took really good care of us. if i had it all to do over again i would. there’s a couple of things i’d do differently, of course, but i’d definitely go.

¡Deje su respuesta!

Leave your response!

Usted debe ser entrado al sistema para fijar un comentario.You must be logged in to post a comment.